搞笑版:楼主要鼓励原创啊,呵呵 You can lift skirt and cross the river If you are missing me bitter others would love me too If you treat me as a balsam ...
If you want see more go upstairs 再翻译过来是太阳在山边落下,黄河流向大海,如果想看得更多,请上楼 只是翻译了两轮,古诗的韵味就消失了 如果要做PPT的话,作...
1、问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。翻译:How much sorrow, pray, can a person carry?Like the spring torrent flowing eastward without tarry.2.但愿人长...
As a few sounds in the moonlight pierce the screened casements.英文翻译古诗词鉴赏 李煜 《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!衩袜步香...
英文版中国古诗篇一 杜甫 《无家别》寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。存者无讯息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。久行见空巷,日瘦气惨凄...
1. Tang Dynasty poet Yushina "cicada" wrote a poem: "Chui Yin Rui Lu Qing, Tong-ring for the dredging. Habitat loudly since far-is to take advantage of ...
说起春天相关的古诗词,大家在脑海中都会浮现出“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”(许老译:Two golden ...
It looks like a river narrow and shallow,but actually a canoyn deep and forever.The girl and her lover,knowing they'll never join together,are in silenc...
Fragrant peony sprinkled with dew ,seems so shy!Iced tegument trembles to the Dawn Palace,unsophisticated!Lady sitting in North ShenXiang pavilion,looks...
陋室铭 - alphays English World唐 刘禹锡by Liu Yuxi 山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。 斯是陋室,惟物德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑有鸿儒,往...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
翻译诗词的软件 | 古诗翻译成英文版 | 古文翻译器软件 |
诗词翻译转换器 | 翻译器自动翻译 | 中国古诗词英文版 |
搞笑古诗中英混搭 | 古诗加英语沙雕 | 英文版唯美古诗词 |
水调歌头英文翻译 | 返回首页 |
返回顶部 |